Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

zu meinem Erstaunen

  • 1 zu meinem Erstaunen

    предл.
    общ. (größten) к (великому) моему удивлению

    Универсальный немецко-русский словарь > zu meinem Erstaunen

  • 2 zu meinem Erstaunen

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > zu meinem Erstaunen

  • 3 Erstaunen

    Er'staunen n podiv m, úžas m;
    zu meinem Erstaunen k mému podivu;
    in Erstaunen (ver)setzen uvádět < uvést> v úžas

    Deutsch-Tschechisch Wörterbuch > Erstaunen

  • 4 Erstaunen

    Erstaunen <-s> nt
    kein pl hayret, şaşırma;
    jdn in \Erstaunen setzen birini hayrete düşürmek, birini hayrette bırakmak;
    zu meinem größten \Erstaunen ist er noch hier hâlâ burada olmasına hayret ediyorum

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > Erstaunen

  • 5 Erstaunen

    I v/t (hat erstaunt) astonish; stärker: astound, amaze
    II v/i
    1. (ist) Person: be astonished; stärker: be astounded, be amazed
    2. (hat) Sache: cause astonishment ( oder amazement), astonish ( oder amaze) everyone
    * * *
    das Erstaunen
    astonishment; wondrousness; amazement
    * * *
    Er|stau|nen [ɛɐ'ʃtaunən]
    nt
    astonishment, amazement

    jdn in Erstáúnen (ver)setzen — to astonish or amaze sb

    * * *
    (to surprise greatly: I was astonished by his ignorance.) astonish
    * * *
    Er·stau·nen
    nt amazement
    voller \Erstaunen full of amazement
    jdn in \Erstaunen versetzen to amaze sb
    zu jds \Erstaunen to sb's amazement
    * * *
    das; Erstaunens astonishment; amazement
    * * *
    Erstaunen n; -s, kein pl astonishment; stärker: amazement;
    zu meinem (großen) Erstaunen (much) to my astonishment
    * * *
    das; Erstaunens astonishment; amazement
    * * *
    n.
    astonishment n.
    wondrousness n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Erstaunen

  • 6 Erstaunen

    БНРС > Erstaunen

  • 7 Erstaunen

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Erstaunen

  • 8 erstaunen

    ɛr'ʃtaunən
    n
    admiración f, asombro m
    <-s, ohne Plural >; (Verwunderung) asombro Maskulin; (Überraschung) sorpresa Feminin; (Befremden) extrañeza Feminin; zu meinem größten Erstaunen para mi gran sorpresa
    ( Perfekt hat/ist erstaunt) transitives Verb (hat)
    ————————
    ( Perfekt hat/ist erstaunt) intransitives Verb (ist)

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > erstaunen

  • 9 zu meinem größten Erstaunen

    para mi gran sorpresa

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > zu meinem größten Erstaunen

  • 10 Zu meinem größten Erstaunen ...

    To my utter astonishment...

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Zu meinem größten Erstaunen ...

  • 11 к

    предлог
    2) (для обозначения направления, назначения) zu, an (A)
    подойти к окнуans Fenster treten (непр.)
    4) ( вплотную к) bis zu, an (A)... heran; переводится тж. дат. п. без предлога
    мы подошли к лесу — wir kamen bis zum Wald, wir kamen an den Wald heran
    я подошел к окну — ich trat ans Fenster (heran), ich näherte mich dem Fenster
    5) (о прикреплении, присоединении) an (A), zu
    6) ( по отношению к) gegen; gegenüber (ставится обычно после управляемого слова) zu; переводится тж. дат. п. без предлога
    любовь к родине — Liebe f zur Heimat, Heimatsliebe f
    ненависть к врагамHaß m (-ss-) gegen die Feinde
    ••
    к лучшему — zum Besseren, zum besten
    к чему это? — wozu das?

    БНРС > к

  • 12 к

    к предлог 1. (для выражения обращения) an (A) ко всем избирателям an alle Wähler 2. (для обозначения направления, назначения) zu, an (A) дорога к лесу der Weg zum Wald ехать к морю zum Meer fahren* vi (s) от одного к другому von einem zum anderen подойти к окну ans Fenster treten* тебя зовут к телефону du wirst ans Telefon gerufen 3. (по направлению) gegen к востоку gegen Osten 4. (вплотную к) bis zu, an (A)... heran; переводится тж. дат. падежом без предлога мы подошли к лесу wir kamen bis zum Wald, wir kamen an den Wald heran я подошёл к окну ich trat ans Fenster (heran), ich näherte mich dem Fenster плечом к плечу Schulter an Schulter 5. (о прикреплении, присоединении) an (A), zu приклеить к стене an die Wand kleben vt к еде подали вино zum Essen gab es Wein 6. (по отношению к) gegen; gegenüber( ставится обычно после управляемого слова), zu; переводится тж. дат. падежом без предлога по отношению ко мне mir gegenüber любовь к родине Liebe f zur Heimat, Heimatsliebe f ненависть к врагам Haß m 1 (-ss-) gegen die Feinde из дружбы к тебе aus Freundschaft zu dir 7. (во временно''м смысле) um, zu, gegen к этому времени um diese Zeit я приду к десяти часам ich komme gegen zehn Uhr а к счастью zum Glück к лучшему zum Besseren, zum besten ко всеобщей радости zur allgemeinen Freude к моему удивлению zu meinem Erstaunen, zu meiner Überraschung к несчастью zum Un|glück к сожалению leider к тому же dazu, außerdem, zudem noch к чему это? wozu das? к обеду zu Mittag

    БНРС > к

  • 13 feststellen

    v/t (trennb., hat -ge-)
    1. (ermitteln) find out, discover, ascertain; (Tatbestand etc.) establish; MED. diagnose; (bestimmen) determine; (Schaden) assess; (Ort, Lage, Fehler) locate; jemandes Personalien feststellen establish s.o.’s identity
    2. (wahrnehmen) see; (bemerken) notice; (beobachten) observe; (erkennen, einsehen) realize, see; (zur Kenntnis nehmen) note; an i-r Stimme konnte ich feststellen, dass sie wütend war I could tell from her voice that she was furious
    3. (aussprechen) state; (erklären) say; er stellte mit aller Deutlichkeit fest, dass... he made it absolutely clear that...; jemandes Tod feststellen Arzt: confirm that s.o. is dead
    4. TECH. lock (in position)
    * * *
    (bemerken) to detect; to notice;
    (ermitteln) to ascertain; to find out;
    (äußern) to state
    * * *
    fẹst|stel|len
    vt sep
    1) (MECH) to lock ( fast)
    2) (= ermitteln) to ascertain, to find out; Personalien, Sachverhalt, Datum etc to establish; Ursache, Grund to establish, to determine; Schaden to assess; Krankheit to diagnose
    3) (= erkennen) to tell (
    an +dat from); Fehler, Unterschied to find, to detect; (= bemerken) to discover; (= einsehen) to realize

    wir mussten feststellen, dass wir uns geirrt hatten — we were forced to realize that we had made a mistake

    ich musste entsetzt/überrascht etc feststellen, dass... — I was horrified/surprised etc to find that...

    4) (= aussprechen) to stress, to emphasize
    * * *
    1) (to find out: We shall never ascertain the truth.) ascertain
    2) (to discover: I found that I couldn't do the work.) find
    3) (to find out exactly: He tried to determine what had gone wrong.) determine
    4) (to show to be true; to prove: The police established that he was guilty.) establish
    * * *
    fest|stel·len
    vt
    jdn/etw \feststellen to identify sb/sth
    jds Personalien \feststellen to ascertain sb's personal data
    den Täter \feststellen to identify the guilty party
    etw \feststellen to detect sth
    [bei jdm] etw \feststellen to diagnose sb with sth
    haben Sie irgendetwas Ungewöhnliches festgestellt? did you notice anything unusual?
    \feststellen, dass... to see that...
    zu meinem Erstaunen muss ich \feststellen, dass... I am astounded to see that...
    etw \feststellen to lock sth
    * * *
    1) (ermitteln) establish <identity, age, facts>
    2) (wahrnehmen) detect; diagnose < illness>

    er stellte fest, dass er sich geirrt hatte — he realized that he was wrong

    die Ärzte konnten nur noch den Tod feststellenall the doctors could do was [to] confirm that the patient/victim etc. was dead

    3) (aussprechen) state < fact>

    ich muss feststellen, dass... — I must or am bound to say that...

    * * *
    feststellen v/t (trennb, hat -ge-)
    1. (ermitteln) find out, discover, ascertain; (Tatbestand etc) establish; MED diagnose; (bestimmen) determine; (Schaden) assess; (Ort, Lage, Fehler) locate;
    jemandes Personalien feststellen establish sb’s identity
    2. (wahrnehmen) see; (bemerken) notice; (beobachten) observe; (erkennen, einsehen) realize, see; (zur Kenntnis nehmen) note;
    an i-r Stimme konnte ich feststellen, dass sie wütend war I could tell from her voice that she was furious
    3. (aussprechen) state; (erklären) say;
    er stellte mit aller Deutlichkeit fest, dass … he made it absolutely clear that …;
    jemandes Tod feststellen Arzt: confirm that sb is dead
    4. TECH lock (in position)
    * * *
    1) (ermitteln) establish <identity, age, facts>
    2) (wahrnehmen) detect; diagnose < illness>

    er stellte fest, dass er sich geirrt hatte — he realized that he was wrong

    die Ärzte konnten nur noch den Tod feststellen — all the doctors could do was [to] confirm that the patient/victim etc. was dead

    3) (aussprechen) state < fact>

    ich muss feststellen, dass... — I must or am bound to say that...

    * * *
    v.
    to ascertain v.
    to determine v.
    to toggle v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > feststellen

  • 14 feststellen

    fest|stel·len
    vt
    1) ( ermitteln)
    jdn/etw \feststellen to identify sb/sth;
    jds Personalien \feststellen to ascertain sb's personal data;
    den Täter \feststellen to identify the guilty party
    2) ( bemerken)
    etw \feststellen to detect sth
    [bei jdm] etw \feststellen to diagnose sb with sth;
    haben Sie irgendetwas Ungewöhnliches festgestellt? did you notice anything unusual?;
    \feststellen, dass... to see that...;
    zu meinem Erstaunen muss ich \feststellen, dass... I am astounded to see that...
    etw \feststellen to lock sth

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > feststellen

  • 15 удивление

    БНРС > удивление

  • 16 удивление

    удивление с Staunen n 1, Erstaunen n 1, Verwunderung f c; Überraschung f c (от неожиданности) вызывать удивление Staunen erregen к моему удивлению zu meinem höch|sten Erstaunen

    БНРС > удивление

  • 17 Luft

    /: jmdm. die Luft abdrehen [abdrücken] прижать кого-л., уничтожить кого-л. (экономически). (nun) halt (aber, doch, mal) die Luft an! фам. ах, оставь!, помолчи лучше!, не преувеличивай! Nun halt doch mal endlich die Luft an, und laß uns auch zu Worte kommen!
    Diesen weiten Weg wollt ihr in einer Stunde zu Fuß geschafft haben? Haltet die Luft an! Euch hat bestimmt jemand mit dem Wagen mitgenommen, gesiebte Luft atmen шутл. сидеть за решёткой (а тюрьме). "Unser Nachbar ist ja schon so lange nicht zu sehen?" — "Der hat geklaut, muß jetzt gesiebte Luft einatmen." sich in Luft auflösen [zergehen, zerfließen]
    а) не выйти, не осуществиться. Unsere geplante Reise an die See hat sich leider in Luft aufgelöst. Wir haben das Geld dafür nicht zusammensparen können,
    б) исчезать из: поля зрения, пропасть, "испариться". Meine Brille hat sich in Luft aufgelöst! Ich kann und kann sie nirgends finden, jmdm. geht die Luft aus bei etw. кто-л. выдохнется, не выдержит. Sich einen Wagen zu kaufen, der so viel Benzin frißt, ist doch Unsinn. Dabei wird ihm bald die Luft ausgehen, jmdn. an die frische Luft befördern выставить кого-л. на улицу, jmdn. wie Luft [als ob er Luft wäre] behandeln игнорировать кого-л.
    кто-л. для кого-л. ничто, тьфу. Wenn bisher keine einzige Strafe gewirkt hat, ist es das beste, ihn eine Weile wie Luft zu behandeln.
    Er behandelt seine Schreibkraft wie Luft, wenn er in Gesellschaft mit anderen ist. Das ist manchmal richtig beleidigend für sie. wieder etwas [mehr] Luft bekommen [kriegen] свободно вздохнуть, освободиться (от чего-л. трудного), почувствовать облегчение. Wenn wir die letzte Teilzahlungsrate bezahlt haben, bekommen wir wieder etwas Luft und können uns sonntags auch mal was Besonderes leisten.
    Wenn ich die Belegarbeit fertig geschrieben habe, bekomme ich wieder etwas Luft. Dann gehe ich bestimmt mal mit dir ins Theater, frische [eine andere, bessere, freiere] Luft in etw. bringen [hinein-, reinbringen] оживить что-л., внести свежую струю во что-л. "Wie war es denn in der Versammlung?" — "Langweilig. Erst ziemlich zum Schluß hat eine Kollegin unsere Arbeitsbedingungen kritisiert und damit frische Luft in die Diskussion gebracht." dicke Luft! опасность!, полундра! Dicke Luft! Verschwindet! Die Frau hat gemerkt, daß wir bei ihr geklingelt haben, und will uns erwischen.
    Es riecht heute nach dicker Luft [es ist heute dicke Luft] in der Personalabteilung. Am besten, du gehst mit deinem Anliegen erst morgen hin.
    Gib sofort Alarm, wenn dicke Luft ist! in die Luft fliegen [gehen] взлететь на воздух, взорваться. Der Benzinbehälter [der Kessel] ist durch eine Unvorsichtigkeit in die Luft geflogen.
    Von mir aus könnte der ganze Betrieb hier in die Luft gehen. Ich will von ihm nichts mehr wissen. jetzt gibt es Luft теперь места освободятся. Nach der Pause gibt's Luft, dann könnt ihr euch hinsetzen. Einige gehen jetzt nach Hause, (fleißig, viel) an die (frische) Luft gehen (много) бывать на (чистом) воздухе, (много) гулять. Wenn du immer nur drin sitzt, kannst du nicht gesund werden. Du mußt oft, regelmäßig an die Luft gehen.
    Ich gehe jetzt ein bißchen an die Luft. Kommst du mit? (schnell, leicht, gleich) in die Luft gehen быть вспыльчивым, быстро [легко, сразу] вскипать, заводиться. Sie ist ganz gut zu leiden, aber bei jeder Kleinigkeit geht sie gleich in die Luft.
    Er geht immer gleich [schnell] in die Luft, wenn ihm was nicht paßt. Dann vergißt er sich manchmal direkt dabei.
    Manchmal könnte man in die Luft gehen, wenn man das Verkaufspersonal so bummeln sieht.
    Man hat ihn so lange geärgert, bis er in die Luft ging.
    Ich hätte vor Schmerzen in die Luft gehen können, als mir die Schwester den Verband abmachte, etw. ist (frei, völlig) aus der Luft gegriffen [geholt] что-л. лишено всякого основания, взято с потолка. Er versuchte, die Sache mit schönen Worten darzustellen. Seine Argumente waren jedoch völlig aus der Luft gegriffen.
    In dem Bericht waren viele Zahlen einfach aus der Luft gegriffen.
    Alles, was er dir erzählte, ist aus der Luft gegriffen. Kein Wort ist daran wahr.
    Diese Annahme ist frei aus der Luft geholt.
    Deine Behauptung ist völlig aus der Luft gegriffen, mein Lieber, etw. aus der Luft greifen взять неизвестно откуда. Mir scheint, er hat die Entschuldigung für sein Zuspätkommen aus der Luft gegriffen.
    Du weißt doch, daß ich erst Ende der Woche Gehalt kriege. Das Geld für deine Theaterkarten kann ich mir doch jetzt nicht aus der Luft greifen! in die Luft gucken остаться ни с чем, ничего не получить. Die meisten von uns kriegen Gehaltserhöhung, nur wir gucken in die Luft.
    Mir haben sie von den Äpfeln nichts übriggelassen. Ich muß nun wieder in die Luft gucken.
    Wenn du erst nachmittags in das Geschäft gehst, kannst du in die Luft gucken. Dann ist dieser gute Stoff bestimmt schon ausverkauft.
    Warum gibt sie dem Kleinen nicht auch einen Bonbon? Alle kriegen was ab, nur er guckt in die Luft, na, (dann) gute Luft! это может плохо кончиться!, то ли ещё будет! (опасение). "Der Geschäftsführer soll (so) schlechter Laune sein, und ich muß mit ihm sprechen." — "Na, dann gute Luft!" Luft haben быть (достаточно) накаченным (воздухом). Sieh doch mal nach, ob der Schlauch [das Hinterrad] noch genug Luft hat! Sonst müssen wir etwas einpumpen.
    Der Reifen hat zu wenig [nicht genug, keine] Luft mehr, fürs erste habe ich Luft так, это сделано, теперь можно передохнуть. Wenn ich es schaffen würde, diese Post heute zu beantworten, habe ich fürs erste Luft.
    So, fürs erste haben wir jetzt Luft. Die Unterbringung der Arbeiter ist gesichert, und die anderen Probleme sind jetzt nicht mehr so schwer zu lösen. in der Luft hängen [schweben]
    а) повиснуть в воздухе, быть неясным, нерешённым. Meine Berafspläne hängen [schweben] noch ganz in der Luft. Ich weiß nicht, ob ich nach der Schule gleich einen Beruf erlernen oder ob ich mich um einen Studienplatz bewerben soll.
    In welchem Maße der Kosmos uns einmal Nutzen bringen wird, hängt heute noch in der Luft,
    б) остаться ни с чем, без финансовой поддержки. Wenn unser Betrieb auf eine andere Produktion umgestellt wird, werde ich beruflich völlig in der Luft hängen. Dann muß ich auch etwas Neues anfangen. wieder Luft holen [schnappen] können смочь (облегчённо) вздохнуть. Das Buch habe ich durchgearbeitet. Jetzt kann ich wieder (etwas) Luft holen.
    Wenn ich die Prüfungen hinter mir habe, dann kann ich wieder Luft holen und auch mal tanzen gehen, kaum Zeit haben, Luft zu holen [nach Luft zu schnappen] некогда вздохнуть. Seitdem ich für den Bau verantwortlich bin, habe ich kaum Zeit, Luft zu holen. Immer wieder tauchen neue Probleme auf. etw. in die Luft jagen взорвать что-л. Nach dem Kriege wurde hier der Bunker in die Luft gejagt, jmdm. (etwas) Luft lassen дать кому-л. свободу действий [время, возможность]. Du brauchst mir das Geld nicht gleich zurückzugeben. Ich werde dir bis zum Ende des Monats Luft lassen.
    Laß mal den Kindern etwas Luft, damit sie sich austoben können. Dann schlafen sie nachher schneller ein. die Luft aus dem Glas lassen шутл. долить вино в рюмку [пиво в кружку и т.п.]. von Luft und Liebe leben питаться одним воздухом
    быть сытым одной любовью, nicht von der Luft (allein) [nicht von Luft und Liebe] leben können одним воздухом сыт не будешь. Er sitzt zwar viel zu Hause, aber einer Arbeit wird er schon nachgehen, denn er kann ja nicht von der Luft allein leben.
    Ich werde jetzt auch arbeiten gehen. Mein Mann verdient nicht viel, und von der Luft allein kann ich nicht leben, etw. liegt in der Luft что-л. носится в воздухе, напрашивается само собой, должно произойти. Die Auseinandersetzung mit ihm lag schon lange in der Luft, denn so konnte es mit seinem frechen Auftreten nicht mehr weitergehen.
    Irgendwas liegt hier in der Luft. Die Kollegen verhalten sich heute so anders zu "mir.
    "Woher willst du denn wissen, daß sie mit ihm was hat?" — "Das liegt eben so in der Luft!" Luft machen [schaffen] освободить место. Mach mal im Stall etwas Luft, damit ich mein Rad reinstellen kann!
    Ich muß in meinen Schränken unbedingt mal Luft schaffen, denn ich weiß gar nicht recht, was ich darin an Büchern habe.
    An den kleinen Koffer kommst du jetzt in der Kammer nicht ran. Da muß erst mal Luft gemacht werden!
    Vergebens versuchte er sich im Gedränge Luft zu machen, sich (Dat.) [seinen Gefühlen, seinem Ärger, seiner Freude, seinem Herzen, seinem Zorn] Luft machen высказать всё, что на душе [что наболело], дать волю чувствам, отвести душу
    сорвать зло. Wenn ich Kummer habe, gehe ich immer zu meiner Freundin und mache meinem Herzen Luft.
    Er wußte gar nicht, wie er seiner Freude Luft machen sollte.
    Sie weinte, um ihrem Ärger [um sich] Luft zu machen.
    Er machte sich mit ein paar Ohrfeigen für die beiden Bengel Luft, aus etw. ist die Luft raus что-л. утратило важность, действенность, die Luft rauslassen остыть, утихомириться, etw. in die Luft reden [schreiben] говорить впустую, бросать слова на ветер. Du willst ihm raten, noch nicht so schnell zu heiraten? Da redest du in die Luft. Er hat doch seinen eigenen Kopf, die Luft ist rein
    es ist reine Luft можно ничего не опасаться
    всё спокойно, бояться нечего. Wenn die Luft rein ist, gib ein Zeichen! Dann klettere ich auf den Baum und schüttele die Äpfel ab.
    Guck mal, ob die Luft rein ist! Ich will nicht, daß man mein Gespräch belauscht.
    "Ist die Luft jetzt rein? Können wir uns einen Kaffee machen?" —"Ja, der Vorsteher ist für drei Stunden weggefahren." die Luft reinigen оздоровить обстановку. Die Spannung zwischen den beiden Kollegen ist schon unerträglich geworden. Es ist wohl notwendig, daß wir die Luft reinigen helfen, jmdm. Luft schaffen принести облегчение кому-л. Die 200 Mark, die sie uns geborgt hat, werden uns erst mal Luft schaffen. Wenn dann das Gehalt da ist, werden wir schon wieder auskommen, da muß Luft geschafft [geschaffen] werden здесь надо навести порядок, всё убрать, освободить место. nach Luft schnappen
    а) задыхаться, тяжело дышать. Erst rennst du wie ein Wilder, und dann schnappst du nach Luft. Ist das notwendig?
    Vor Erstaunen [Verwunderung] schnappte sie nach Luft,
    б) еле сводить концы с концами. Dieser Angeber! Kann kaum nach Luft schnappen, muß sich aber die teuerste Flasche Wein kaufen.
    Dieser kleine Kaufmann schnappt auch schon nach Luft. Es wird nicht mehr lange, dauern, dann ist er pleite, (frische) Luft schnappen [schöpfen] подышать свежим воздухом, хлебнуть свежего воздуха, пойти погулять. Ich muß jetzt erst mal ein bißchen frische Luft schnappen (gehen), ehe ich weiterarbeite. Den ganzen Tag hinterm Schreibtisch hält man ja nicht aus.
    "Wo warst du denn?" — "Habe frische Luft geschnappt." (na,) ist hier noch nicht Luft?
    а) надо ли здесь ещё что поделать [убрать, привести в порядок] ? Na, ist hier noch nicht Luft? Du sitzt ja schon ein paar Stunden bei dieser Arbeit [beim Sortieren, Aufräumen].
    б) кто-нибудь ещё остался?, кто-нибудь ещё ждёт? "Na, ist hier noch nicht Luft?" — "Nein, es warten draußen immer noch drei Mann, die mit Ihnen sprechen wollen." jmd. ist für imdn. Luft кто-л. для кого-л. не существует, кто-л. не обращает на кого-л. никакого внимания. Mit mir hat er noch kein Wort gewechselt. Anscheinend bin ich für ihn Luft.
    Seitdem ich gemerkt habe, daß er mich nur ausnutzen will, ist er für mich Luft.
    Dieses Frauenzimmer gucke ich nicht mehr an. Die ist jetzt für mich Luft. jmdn. an die (frische, freie) Luft setzen [befördern] выставить кого-л. за дверь, выгнать. Wenn du nicht sofort mit deinem Gebettle aufhörst, setze ich dich an die frische Luft. Wer soll denn das aushalten?
    Der Wirt hat den Betrunkenen einfach an die Luft gesetzt.
    Er hat Betriebsgelder veruntreut und wurde deshalb kurzerhand an die Luft gesetzt, etw. in die Luft sprengen взорвать что-л. Das Waffenlager wurde in die Luft gesprengt, in die Luft stieren уставиться в одну точку. Der stiert nur immer in die Luft und träumt, sich (Dat.) Luft verschaffen [machen, schaffen] освободить себе место
    освободиться от чего-л. In dieser Menschenmenge [in diesem Gedränge] kannst du dir nur mit den Ellenbogen [durch Ellenbogenstöße] Luft verschaffen. etw. verschlägt einem [jmdm.] die Luft у кого-л. от чего-л. дух захватывает
    что-л. сильно поражает кого-л. Dieser Gestank verschlägt einem ja direkt die Luft. jmdm. bleibt die Luft (vor Angst, Ärger, Schreck, Überraschung) weg у кого-л. дух перехватило
    кто-л. онемел [остолбенел]. Mir blieb vor Schreck die Luft weg, als ich hörte, daß sich mein Junge beim Turnen das Bein gebrochen hatte.
    Was, dieser alte Junggeselle hat sich jetzt verheiratet? Da bleibt einem ja die Luft weg!
    Dem alten Mann blieb direkt die Luft weg, als ihm das ganze Haus zum 70. Geburtstag gratulieren kam. es wird Luft освобождается место
    наступает порядок. Wenn ich noch diese zwei Stühle rausstelle, wird hier mehr Luft.
    Na, jetzt wird ja schon etwas Luft hier. Wir müssen nur noch die alten Broschüren aus dem Regal rausnehmen, dann reicht der Platz für unsere neuen Bücher.
    Allmählich wird Luft in meiner Zettelwirtschaft. Eine ganze Stunde räume ich meine Karteizettel schon auf. jmdn. in der Luft zerreißen разнести кого-л. в пух и прах
    не оставить камня на камне (о критике). Ich könnte ihn in der Luft zerreißen! Я его в порошок сотру!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Luft

  • 18 allergrößte

    са́мый большо́й, наибо́льший. übertr са́мый вели́кий. v. Wuchs са́мый высо́кий. jd. ist der allergrößte кто-н. са́мый большо́й [са́мый высо́кий]. meine allergrößte Sorge ist, daß … са́мая моя́ больша́я забо́та то, что … allergrößte Errungenschaft велича́йшее достиже́ние. das allergrößte Übel велича́йшее зло. mit der allergrößten Freude с велича́йшей ра́достью. mit dem allergrößten Vergnügen с велича́йшим удово́льствием. zu meinem allergrößten Bedauern [Erstaunen] к моему́ велича́йшему <кра́йнему> сожале́нию [удивле́нию]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > allergrößte

См. также в других словарях:

  • erstaunen — frappieren; verblüffen; verwundern; in Erstaunen setzen; verdutzen; überraschen * * * er|stau|nen [ɛɐ̯ ʃtau̮nən] <itr.; hat: jmds. Vorstellungen, Erwartungen übertreffen oder ihnen nicht entsprechen und dadurch Bewunderung oder Befremden… …   Universal-Lexikon

  • Erstaunen — Verblüffung * * * er|stau|nen [ɛɐ̯ ʃtau̮nən] <itr.; hat: jmds. Vorstellungen, Erwartungen übertreffen oder ihnen nicht entsprechen und dadurch Bewunderung oder Befremden auslösen: ihre Reaktion hat uns sehr erstaunt; seine Unfreundlichkeit… …   Universal-Lexikon

  • Aus meinem Leben Dichtung und Wahrheit — Goethe im Jahre 1828 Titelblatt des Erstdruckes Aus meinem Leben. Dichtung und Wahrheit ist eine zwischen 1808 und 1831 entstandene Autobiographie, in der …   Deutsch Wikipedia

  • Aus meinem Leben. Dichtung und Wahrheit — Goethe im Jahre 1828 Titelblatt des E …   Deutsch Wikipedia

  • Eine Frau, eine Wohnung, ein Roman — ist ein Roman, den der deutsche Schriftsteller Wilhelm Genazino 2003 veröffentlichte. Er erzählt aus der Ich Perspektive die Entwicklung eines jungen Mannes vom Schulversager zum Schriftsteller. Der Roman spielt um 1960[1] in einer ungenannten… …   Deutsch Wikipedia

  • Maria, SS. (13) — 13SS. Maria Aegyptiaca et Zosimas. Presb. Mon. (2. al. 4. 30. Apr. 28. 29. 31. März). Die hl. Büßerin Maria, ihr Leben und Ende, ist uns durch den Priester und Einsiedler, Zosimas bekannt geworden. Aus diesem Grunde werden beide an demselben Tage …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • 4. Sinfonie (Schostakowitsch) — Die Sinfonie Nr. 4 in c Moll (Opus 43) von Dmitri Schostakowitsch wurde 1934 begonnen. Schostakowitsch war jedoch mit den ursprünglichen Ideen für seine vierte Sinfonie unzufrieden und verwarf sein anfängliches Werk. Im September 1935 begann er… …   Deutsch Wikipedia

  • Hüfferstiftung — Vorderansicht mit Haupteingang der Hüfferstiftung. Die Hüfferstiftung ist ein bedeutendes Bauwerk in der westfälischen Stadt Münster und gleichzeitig eine im Jahre 1893 ebenda gegründete soziale Stiftung. Das Gebäude erhielt seinen Namen von… …   Deutsch Wikipedia

  • Ein Mann von Welt —   Ein »Mann von Welt« ist eine Person, die sehr gewandt im [gesellschaftlichen] Auftreten ist: Ein Mann von Welt würde keinen Sekt zum Kaviar bestellen. Der folgende Beleg ist ein Zitat aus Erich Maria Remarques Roman »Der schwarze Obelisk«:… …   Universal-Lexikon

  • Gregorij Rasputin — Grigori Jefimowitsch Rasputin (russisch Григорий Ефимович Распутин, wiss. Transliteration Grigórij Efímovič Raspútin; * 10. Januarjul./ 22. Januar 1869greg. in Pokrowskoje, Oblast Tjumen; † 17. Dezemberjul./ 30. Dezember 1916greg. in …   Deutsch Wikipedia

  • Grigori Jefimowitsch Rasputin — Grigori Rasputin Grigori Jefimowitsch Rasputin (russisch Григорий Ефимович Распутин, wiss. Transliteration …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»